【英語の歌詞の意味の考察】Nissy「君に触れた時から」の解釈と感想!英訳されている世界観について🌼

当ブログでは広告を利用した記事も含まれております

”Nissy”ことAAAの西島隆弘さんの新曲『君に触れたときから』のMVが、YouTubeにて公開されています!
さっそく見てみたところ、とても綺麗な曲だったので記事にまとめたいと思います。

 

『君に触れたときから』のMVはYouTubeにて公開されていますが、その概要欄に海外の方に向けて「英語の歌詞」を載せてくれています。
これは日本語の歌詞をそのまま英訳したものではなくて、曲の世界観や雰囲気が伝わるように英訳してくれているそうです。

 

この記事では『英訳されている歌詞の世界観』と合わせて曲を聞いたときに、この曲をどんな感じで解釈したかについて書いています🍄

 

この曲を初めて聞く方は、まずは先入観なしでぜひ1度MVを見てみてください!

「英訳されている歌詞」から世界観を想像してみた!

上記YouTubeの概要欄に記載されている英文を読んだ上でこの曲を聞いたときに、私がどう解釈したかについてまとめています。
直訳ではなくて、あくまでも私の感想の1つです。

曲の受け取り方はひとそれぞれ違うと思うので、ぜひご自身の世界観で曲を聞いてみてください♬

 

Lyrics:Takahiro Nishijima,HIROMI,Kenn Kato

英訳の引用元:上記YouTube概要欄

[1番]

From the moment that I touched your heart
Every second that I know your love
You're the one
You're my only one

あなたの心に触れた瞬間から
あなたの愛を知ったときから
あなたはかけがえのない存在で
私にとって唯一の大切な人です

 

We can pretend that we never had anything all the memories that we had
But we cant break what we made

2人でつくった思い出の全てを
何もなかったかのように振る舞うことはできても
壊すことはできない

 

everything we left behind stays the same coz I still need that

置いていった思い出は
まだそのまま残ってる
私にはまだそれが必要だから

 

I don't know how no one told me
what is true love
(The one you have been asking all the time)

私は知らないし、誰も教えてくれなかった
本当の愛とは何なのかを
(特に、あなたがいつも望んでいた愛が何だったのかを)

 

But you don't know that
I never stopped loving you
even when you left me all these scars
you will always be my light

でも、あなたも知らないでしょう
私があなたを愛し続けていることを
悲しい記憶が傷となり
私の心に残っていたとしても
あなたは今でも私の光です

 

From the moment that I touched your heart
Every second that I know your love
You're the one
You're my only one

あなたの心に触れた瞬間から
あなたの愛を知ったときから
あなたはかけがえのない存在で
私にとって唯一の大切な人です

 

And I wish you knew that it's true

私の気持ちが本当であることを
あなたが知ってくれたらいいのに

 

I was looking for someone
Finally found you in the darkest night
You are the reason I believe in love

私はずっと誰かを探していた
暗い夜を彷徨うなか
やっとあなたに巡り合うことができた
私が信じる本当の愛とはあなたです

 

I'll be waiting for you forever

あなたをずっと待ち続けています

 

[2番]

Whenever you need me there
just send me that one message
I'm gonna get there
before you know it

私が必要なときはいつでも
messageを1つ送ってください
私はすぐにでも
あなたがいる場所に駆けつけるでしょう

 

Even if you have someone
someone else to hold your hand
there're so many reasons
I wanna see you

もしあなたの隣に別の誰かがいたとしても
その誰かがあなたの手を握っていたとしても
私には、あなたに会いたいと願うたくさんの理由があります

 

I just wanna make you happy
for one last time
(Tell me what you really really want)

私はただあなたを幸せにしたい
最後にもう1度だけ
(あなたが本当に望んでいることを教えてください)

 

I will end this
If you need me to
even when you left me all these scars
you will always be my light

私はこれで終わりにするでしょう
もしもあなたがそれを望んでいるのなら
たとえ悲しい記憶が傷となり
私の心に残ったとしても
あなたは今でも私の光です

 

From the moment that let you go
Every second I'm in pain you know
Coz you're the one
You are my only one

あなたを手放した瞬間から
あなたもきっと知っているように
私は痛いほどの悲しみの中で苦しんでいます
だって、あなたはかけがえのない存在で
私にとって唯一の大切な人だから

 

And I wish you knew that it's true

私の気持ちが本当であることを
あなたが知ってくれたらいいのに

 

We are just two stars
Trying to be one love
Waiting for the day our hearts collide

いつかの私たちが、遠くに輝いています
1つの愛をつくろうとしています
心が重なり合う日を待っています

 

I'll be waiting for you forever

(現実を受け止められるときまで)
私はあなたを待ち続けるでしょう

 

I still have this love letter
was meant for you to read it

私は今もまだ持っています
あなたが読むはずだったこのlove letterを

 

All this time
Please don't go don't let me go
I wish I could touch you and tell you
how I fell inside

この想いがずっと、心の中から消えません
どうか行かないで
私を離さないで
あなたに触れることができたらいいのに
私がどれほどの悲しみの中に落ちているのかを伝えることができたらいいのに

 

From the moment that I touched your heart
Every second that I know your love
You're the one
You're my only one

あなたの心に触れた瞬間から
あなたの愛を知ったときから
あなたはかけがえのない存在で
私にとって唯一の大切な人です

 

【解説】And I wish you knew that it's true の意味

私は、このフレーズがとても印象に残りました。
ここは日本語の歌詞にもそのまま含まれていて、Nissyさんも歌ってます🍄

 

日本語の意味に訳すと、とても切ない感情が表現されています。
私もあんまり英語が得意ではないので、間違っていたらごめんなさい。笑

 

これは英語の文法用語で「仮定法過去」と呼ばれるものだったかなと思います。
単純に”過去形”を使うからそう呼ばれているだけ「現在の気持ち」を仮定するときに使われる表現です。
『過去形を使うことで、現在の妄想を表現している』というようなイメージだったかなと。

 

有名な言い回しで
I wish I were a bird.
ってあるのをご存じでしょうか?

 

意味としては『鳥になれたらいいのになぁ』という感じで『なれないのは分かっているけど鳥になれたらいいのになぁ』という気持ちが表現されています。

 

同じように、
I wish you knew that it's true
は訳すと『私の気持ちが本当であることを、あなたが知ってくれたらいいのに』という雰囲気になります。

 

しかし裏側には『知ってくれることはないだろう』と自分自身が思っている気持ちが含まれていることになります。

 

細かいニュアンスを含めて訳すと
『私があなたを本当に大切に思っているということを、あなたに知ってほしいなぁ。あなたが知ってくれることはないって、分かってはいるけれど.....』という切ない感情が表現されています。

 

英語だとこの切ない気持ちを含めて
「 I wish you knew that it's true」
という短い文章で表現できると思うと、少し面白いですよね。

「英語の歌詞」と「日本語の歌詞」の違い

冒頭にも書きましたが、英語の歌詞は歌詞というよりも「曲の世界観」を英訳してくれているような雰囲気です。
曲の受け取り方は人それぞれだと思うので、あくまでもベースとなった世界観を英語で説明してくれている感じです。

 

たぶん、日本後の歌詞をそのまま英訳してのせても、海外の方からすると『よく分からない』という状態になるからかなと思いました。

 

ちなみに公式では、こちらの英訳されている歌詞の日本語訳は書かれていません。
推測ですが、あくまでもベースとなる1つの世界観だからかなと思います。

 

Nissyさんは正しい世界観を伝えたいわけではなくて、この曲の世界観は実際に曲を聞いてくれた方それぞれに、自由に受け取ってほしいと思っているのかなと思います。

 

そのためこの記事でも正確な日本語訳は書いておらず、あくまでも私の解釈の1つになります。

 

曲の受け取り方もそれぞれの解釈によると思うので、興味を持ってくださった方はぜひYouTubeでMVを鑑賞してみてください♬

 

ちなみに私は、日本語の歌詞は、自分の世界観で行間を読んだり、裏側にある気持ちを推測したりしながら曲を聞くことができるのが良いところだなと思いました。

 

この曲でも、英語の世界観では直接的に表現されているところが、日本語だと曖昧になっていたり、本音が裏側に隠されていたりします。

 

例えば【2番のBメロ】は、英訳と日本語で雰囲気が少し違うなと思いました。

◎ 日本語の歌詞 ◎

不機嫌は欲しくないよ
本音をうかがうように
先に終わらせようか
君のためなら

 

◎ 英語の歌詞 ◎

I just wanna make you happy
I will end this
If you need me to

私はただあなたを幸せにしたい
あなたが終わりを望むのなら
私もこれで終わりにします

 

となっています。
本当の気持ちが英文では表現されているけれど、日本語の歌詞では相手の本音をうかがっているだけで、自分の本音はうまく伝えることができていないような雰囲気を感じました。

 

このあたりも人それぞれ解釈が違うと思いますが、
「不機嫌は欲しくないよ」の裏側に「I just wanna make you happy」が隠れていると思うと、なんだかとても切なくなりました。

 

こんな感じで、日本語の歌詞や曲調を知っている状態で英訳された世界観を読むと、色々と興味深かったです。

 

曲の感想!【切なくて美しい楽曲】

とても綺麗な世界観の曲だなと思いました。
特に私は、メロディラインが好きです♪

 

美しいメロディラインに、Nissyさんの美しい声というか優しい歌い方がのせられていて、とにかくめちゃくちゃ美しいです。笑

 

MVも、曲の雰囲気に合わせて映画のような壮大な世界観になっていました。
そして歌詞の世界観も、とても綺麗です。

 

英文を読んで思ったのですが、綺麗に流れるように世界観が進んでいきます。
文章の流れがとても綺麗ですごいなと思いました。
どちらかというと英語の歌詞の世界観を最初につくって、それを日本語の歌詞に落とし込んだような印象です。

 

そして日本語の歌詞と、英訳された世界観を見比べてみて、少し感動しました。笑
英語の歌詞をそのまま日本語にすると、多分日本人からすると「重い...!」ってなりそうなところですが。笑

 

そこをめちゃくちゃ綺麗に、日本語の世界観に落とし込まれています。
作詞って想像以上に難しいんだろうなと思いました🍄

 

ちなみにMVではクジラも登場します🐳!
クジラは愛と平和の象徴とされているらしいですが、この曲も本当にそんな雰囲気です。

 

切ないけれど、優しい。
誰かを愛おしく想う気持ちが、繊細に表現されています。

是非1度聞いてみてください♬
▶公式YouTubeはこちら

 

最後まで読んでいただき、ありがとうございました!
(なお英文部分については、引用元を記載の上でリンクを貼らせていただき、引用の形式をとらせていただいています。訳については正式な翻訳ではなく、記事の趣旨は、英訳された世界観を読んだ上で原曲を聞いた私の個人的な解釈と感想の記載となります。万が一著作権等に関する申し立て等があった場合は、速やかに記事の修正もしくは削除をさせていただきます。)

サポートメッセージを送る